Artigos

Terminologia do Basquetebol: correspondência de termos (2)

Amigos do Basquetebol

Esta é a segunda e última parte do termos do Basquetebol e suas correspondências em inglês e espanhol.

Português Inglês Espanhol
infiltrar drive penetrar
interceptação na descendente goaltending interceptación
inversão de jogo reversing the ball inversión/circulación
jogo/partida game/match juego/partido
jump jump shot jump/tiro en suspensión
lado da ajuda help side lado de ayuda
lado da bola ball side lado del balón
lado forte do ataque strong side lado fuerte
lado fraco do ataque weak side lado debil
lado oposto opposite side lado opuesto
lance-livre free throw  tiro libre
lateral out of bounds lateral
lateral de força/ala pivô – 4 power forward alero/ala pivot
lateral/ala – 3 small forward alero
linha de 3 pontos 3 point line linea de 3 puntos
linha de fundo end line/baseline linea final
linha de lance livre free throw line/foul line linea de tiro libre/linea de foul
linha lateral sideline linea de lado/linea lateral
médico doctor/physician médico deportivo
meia quadra half court media cancha
quadra de ataque front court media cancha ofensiva
quadra de defesa back court meida cancha defensiva
minutos jogados minutes played minutos jugados
mudança de direção change of direction cambio de dirección
mudança de ritmo change of pace cambio de ritmo
negar o passe denny the pass/antecipation negar el pase/antecipación
passe pass pase
passe à altura do ombro shouder pass/baseball pass con una mano sobre el hombro/baseball
passe acima da cabeça over head pass pase sobre la cabeza
passe com as duas mãos altura do peito chest pass con dos manos de pecho
passe de gancho hook pass pase de gancho
passe picado bounce pass pase de pique
passe por baixo low pass pase bajo
passe por trás das costas behind the back pass pase detrás de la espalda
passing game passing game passing game
pé (violação) intentional foot pié
pé de apoio/pé de pivô pivot foot pie de pivote
pivô – 5 center/pivot/post pivot/centro/poste
pivô de baixo low post poste bajo
pivô de cima high post poste alto
placar  score board marcador/tanteador
planilha box score planilla
porcentagem percentage porcentage
posse de bola ball possesion pose del balon/posesión
primeiro tempo first half primer tiempo
prorrogação/tempo extra overtime tiempo suplementario/prolongación
quadra court cancha
quadra toda full court toda la cancha
quarto/período  quarter/period cuarto/periodo
quebrar a munheca follow through acompañar con la muñeca
rebote rebound rebote
rebote de ataque/ofensivo ofensive rebound rebote ofensivo
rebote defensivo defensive reboud rebote defensivo
redinha net rede
regras rules reglas
rotação defensiva defensive rotation rotación defensiva
saída rápida stop and go salida rapida
salto jump salto
segundo tempo second half segundo tiempo
servir e ir/dá e passa give and go pasar y cortar
súmula scoresheet/scorebook acta del juego/planilla del juego
tabela backboard tablero
tempo do técnico timeout tiempo muerto
temporada  season temporada
titular starter titular
torneio tournament torneo
“trailler” trailler seguidor
transição defensiva defense transition transición defensiva
Transição ofensiva offense transition transición ofensiva
treinador/técnico coach entrenador
treino practice práctica/entrenamiento
três pontos three points/triple triple
tripla ameaça tripple threat tripla amenaza
triplo-duplo triple-double trible-doble
trocar de marcação switch cambiar
turno completo round robin partidos circulares
um contra um one on one uno contra uno
vestiário locker room vestuário
vice-campeão runner up vice campeon/segundo
violação violation violación
volta de bola ball returned to back court vuelta del balón
Anúncios